Notas del episodio
ततो मगधभूभृता चिरनिरोधसंक्लेशितं शताष्टकयुतायुतद्वितयमीश भूमीभृताम् । अनाथशरणाय ते कमपि पूरुषं प्राहिणो- दयाचत स मागधक्षपणमेव किं भूयसा ॥१॥
तत: मगध-भूभृताthen by the Magadh kingचिर-निरोध-संक्लेशितंfor long detained (and so) tormentedशत-अष्टक-युत-अयुत-द्वितयम्-hundred eights along with ten thousand twice (20800)ईशO Lord!भूमीभृताम्of kingsअनाथ-शरणाय तेfor the helpless the only refuge, Theeकम्-अपि पूरुषम्some personप्राहिणोत्-अयाचत सsent prayed heमागध-क्षपणम्-एवMaagadha's (king of Magadha's) killing onlyकिम् भूयसाwhy say much
O Lord! The Magadha king Jaraasandh had 20800 kings as captives in his prison. The tormented kings sent a person as a messe ...
Palabras clave
#teaching#narayaniyam#slokam#shlokas#Nārāyaṇīyaṃ#narayaneeyam#learntochant#learn narayaniyam#guruvayurappan#Ekadasi#Krishna#Unnikrishnan#Guruvayur#