La riquesa del català: paraules que no es poden traduir
No podem limitar les llengües a un simple conjunt de paraules. Cada llengua es relaciona amb una o més cultures i d'aquestes relacions naixen paraules especials, apropiades per aquella llengua i aquella cultura que les van crear. Per ser tan particulars, aquestes paraules sovint no tenen traducció directa a qualsevol altre llengua. En aquest episodi de Catalantatge, parlem de les paraules catalanes úniques, que no tenen un equivalent directe en altres llengües. Quina és la paraula catalana intraduïble que més t'agrada? Digues-m'ho! Fes servir el formulari de contacte del blog, escriu-me a l'Instagram @Catalantatge o envia'm un correu electrònic a: catalantatge arrova gmail punt com 🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸 🕰️ Parts de l'episodi 00:00 Inici 01:37 Introducció 02:08 Descripció del concepte de paraules intraduïbles 03:01 Algunes paraules catalanes úniques 05:08 Conclusió 05:54 Comiat i cançó oficial 🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹 Comparteix l'episodi amb tothom que estimi el català i estigui interessat en aquesta meravellosa llengua. Subscriu-te per rebre una notificació cada cop que surti un nou episodi. Aviat acompanyaré els episodis amb textos al blog, així que també tindràs disponibles versions textuals amb continguts addicionals (no em refereixo a les transcripcions, no és el mateix ☺). Els perfils a les xarxes socials estaran llestos i actius aviat (sí, soc un desastre amb això, però ja tenim l'Instagram! 👏🏼) – t'ho faré saber tan bon punt estiguin a punt, i et demanaria que siguis tan amable de seguir i compartir-los també. Ja sabem com va la cosa: like, share, subscribe! 😀 Instagram: @Catalantatge (no et perdis les coses que hi comparteix el nostre amic Savi 🫏😊) TikTok: @Catalantatge (aviat actiu)